在考研英语真题中

来源:http://www.sensemedia.cc 作者:考试头条 人气:73 发布时间:2019-12-16
摘要:陈阳—法文教研室 不论在中文行文或是Republika Hrvatska语发布的长河中,都相会世有些人发表友好的见识的状态。而考研[微博]英文翻译考察的语句中也不乏相似表述,那么下边我们就来

  陈阳—法文教研室

  不论在中文行文或是Republika Hrvatska语发布的长河中,都相会世有些人发表友好的见识的状态。而考研[微博]英文翻译考察的语句中也不乏相似表述,那么下边我们就来看一下,在考研乌Crane语真题中,现身了什么样用于表明观念的词语。而对于那么些公布,大家又该如哪处理。

  这个词语依照意义可以分为两类:

  先是类,间接译为“感到”的动词:

  例1.           

  Behaviorists, in contrast, say

  that differences in scores are due to the fact that blacks are often deprivedof many of the educational and other environmental advantages that whitesenjoy. (1990年65题)

  译文:比较来说,行为主义者感觉……

  例2.           

  Those who support the “nature” side of the conflict believe that our personalities and behaviorpatterns are largely determined by biological factors。(1990年62题)

  译文:那么些在争论中扶持“特性”一方的大伙儿认为……

  例3.           

  And it is imagined bymany that the operations of the common mind can be by no means compared withthese processes, and that they have to be acquired by a sort of specialtraining. (1993年74题)

  译文:很几人认为……

  例4.           

  Some philosophers argue

  that rights exist only within a social contract, as part of an exchange ofduties and entitlements. (1997年72题)

  译文:有个别文学家以为……

  例5.           

  The Greeks assumed thatthe structure of language had some connection with the process of thought,which took root in Europe long before people realized how diverse languagescould be。(2004年61题)

  译文:希腊(Ελλάδα卡塔尔国人认为……

  例6.           

  Darwin was convinced thatthe loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possiblybe injurious to the intellect, and more probably to the moral character。(2008年50题)

  译文:达尔文感到……

  其余现身表示“以为”的含义的语句还富含1992年的71题,一九九九年

  74题,2004年的65题和2008年的46题。

  其次类词语,遵照词语本人含义来发挥意见。

  例7.           

  They want to explain whywe possess certain characteristics and exhibit certain behaviors。(1990年61题)

  译文:他们想要解释……

  例8.           

  Behaviorists suggest thatthe child who is raised in an environment where there are many stimuli whichdevelop his or her capacity for appropriate responses will experience greaterintellectual development。(1990年64题)

  译文:行为主义者提出……

  例9.           

  “In short,” a leaderof the new school contends, “thescientific revolution, as we call it, was largely the improvement and inventionand use of a series of instruments that expanded the reach of science ininnumerable directions。”(1994年72题)

  译文:简言之,一位新学派的带头小弟以为坚持不渝称……

  例10.       

  But that, Pearson points out,is only the start of man-machine integration:“It will be the beginning of thelong process of integration that will ultimately lead to a fully electronichuman before the end of the next century。”(2001年73题)

  译文:但是,Peel森提出……

  例11.       

  This alone demonstrates thatthe television business is not an easy world to survive in, a fact underlinedby statistics that show that out of eighty European television networks, noless than 50% took a loss in

  1. (2005年48题)

  译文:仅这点就印证……

  例12.       

  He asserted, also, thathis power to follow a long and purely abstract train of thought was verylimited, for which reason he felt certain that he never could have succeededwith mathematics。(2008年47)

  译文:他也预知……

  例13.       

  He adds humbly thatperhaps he was “superior to the common run of men in noticing things whicheasily escape attention, and in observing them carefully。”(2008年49题)

  译文:他客气的增补道……

  除了上述两类,大家仍亟需注意的是,不唯有是单个动词能够用来表达观点,一时间长度的短语也能够用来宣布观念。

  例14.       

  It may be said that the measure of theworth of any social institution is its effect in enlarging and improvingexperience, but this effect is not a part of its original motive。(2009年46题)

  译文:有人以为……

  例15.       

  On the whole such aconclusion can be drawn with a certain degree of confidence, but only ifthe child can be assumed to have had the same attitude towards the test as theothers with whom he is being compared, and only if he was not punished by lackof relevant information which they possessed。(1992年75题)

  译文:总体来说我们有信心得出这样的定论……

  例16.       

  but we have at least drawnnear the point of admitting that birds should continue as a matter ofintrinsic right, regardless of the presence or absence of economic advantage tous。(2010年47题)

  译文:不过大家足足能够以为……

  同学们在预备考研翻译的进度中,无妨将那么些语汇总括出来,在翻译的时候若是遇到表明意见的词汇,就可以直接行使,裁减考虑时间。

  作品来源:跨考教育[微博]

本文由澳门新蒲京912226-娱乐场手机app平台发布于考试头条,转载请注明出处:在考研英语真题中

关键词:

最火资讯